Zutto Haru Dattara naa (Lyrics & Translation)
ずっと 春だったらなあ | If Only It Could Be Spring Forever
Last updated: Aug 4, 2022 at 14:55 JST
Please do not repost or use our translation without credit.
Lyricist: Akimoto Yasushi
Composer/Arranger: Nomura Yoichiro
Translation: Sakuzaka Central
Performing members:
Other lyrics in the same album:
強がってる感情も頑張ってる君も
わかったよ しょうがないね もう僕たちは違う道
ずっと ずっと 春だったらなあ
「ごめんね」
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ
聞いたことない街の名前言われたって
どれくらい遠くなのかは知らない
「どう思う?」ってそう君が僕に言った時から
舞い散った花びら
賛成した方がいい? 反対した方がいい?
君の瞳に手がかりを探しながら
僕は黙ってた
幸せを願えば 悲しみが溢れて
満開の桜まで 風に吹かれてしまう
輝いてる青春が永遠じゃないこと
わかってたつもりなのに わかってなんかなかったんだね
ずっと ずっと このままじゃダメか⋯
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒララ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ
君の未来がその街へと続いてるなら
もう僕はここで見送るしかない
何かやさしい言葉とか 声を掛けようとしたけど
ぎこちなく手を振る
大学なんてどこでも いいじゃないかって言って
僕が止めたら 君はどう答えたかな?
もしもの話さ
幸せはいつだって欲張れないものだ
どっちか片方だけ選ばないといけない
一瞬の優しさと一生の後悔を
天秤にそう掛けながら 僕たちは生きているんだ
もっと もっと 春が長けりゃなあ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ビラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
ヒラ・ヒララ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
tsuyogatteru kanjou mo ganbatteru kimi mo
wakatta yo shouganai ne mou bokutachi wa chigau michi
zutto zutto haru dattara naa
“gomen ne”
yura yura yurari yurari
yura yura yurari yurari
yura yura
kiita koto nai machi no namae iwareta tte
dorekurai touku na no ka wa shiranai
“dou omou?” tte sou kimi ga boku ni itta toki kara
maichitta hanabira
sansei shita hou ga ii? hantai shita hou ga ii?
kimi no hitomi ni tegakari wo sagashi nagara
boku wa damatteta
shiawase wo negaeba kanashimi ga afurete
mankai no sakura made kaze ni fukarete shimau
kagayaiteru seishun ga eien janai koto
wakatteta tsumori na no ni wakatte nanka nakattan da ne
zutto zutto kono mama ja dame ka…
hira hira hirari hirari
hira hira hirari hirari
hira hira hirari hirari
hira hirara
hira hira hirari hirari
hira hira hirari hirari
hira hira
kimi no mirai ga sono machi e to tsuzuiteru nara
mou boku wa koko de miokuru shika nai
nani ka yasashii kotoba toka koe wo kakeyou toshita kedo
gikochinaku te wo furu
daigaku nante doko demo ii janai ka tte itte
boku ga tometara kimi wa dou kotaeta ka na?
moshimo no hanashi sa
shiawase wa itsu datte yokubarenai mono da
docchi ka katahou dake erabanai to ikenai
isshun no yasashisa to isshou no koukai wo
tenbin ni sou kake nagara bokutachi wa ikiteirun da
motto motto haru ga nagakerya naa
hira hira hirari hirari
hira hira hirari hirari
hira hira hirari hirari
hira hirara
yura yura yurari yurari
yura yura yurari yurari
yura yura yurari yurari
I’m putting up a front, you’re doing your best
I get it, there’s no other way, we’re on different paths now
If only it could be spring forever…
“I’m sorry”
Yura Yura Yurari Yurari
Yura Yura Yurari Yurari
Yura Yura
Even if you told me the name of an unfamiliar city
I don’t know how far away it is
From the moment you asked me, “What do you think?”
the petals had already scattered
Should I give you my blessing? Or should I object?
I stayed quiet
as I searched for clues in your eyes
If I wish for your happiness, I’ll be filled with sadness
Even the cherry blossoms in full bloom are blown away by the wind
That the shining days of youth are not eternal
I thought I understood, but I clearly didn’t
Can’t we stay this way forever and ever…?
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hirara
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira
If your future lies in that city,
then I have no choice but to send you off here
I tried to leave you encouraging words,
but I could only awkwardly wave my hand
“Does it matter where you go to university?”
If I said that to stop you, I wonder what you would say?
Just what if?
Happiness is something you can never have all of
You must choose one thing over another
A moment of kindness against a lifetime of regret
We live our lives weighing the scales
If only spring could last for longer and longer…
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hira Hirari Hirari
Hira Hirara
Yura Yura Yurari Yurari
Yura Yura Yurari Yurari
Yura Yura Yurari Yurari
T/N: “hira hirari” and “yura yurari” are onomatopes expressing the swaying of tree branches
強がってる感情も頑張ってる君も
tsuyogatteru kanjou mo ganbatteru kimi mo
I’m putting up a front, you’re doing your best
わかったよ しょうがないね もう僕たちは違う道
wakatta yo shouganai ne mou bokutachi wa chigau michi
I get it, there’s no other way, we’re on different paths now
ずっと ずっと 春だったらなあ
zutto zutto haru dattara naa
If only it could be spring forever…
「ごめんね」
“gomen ne”
“I’m sorry”
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
yura yura yurari yurari
Yura Yura Yurari Yurari
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
yura yura yurari yurari
Yura Yura Yurari Yurari
ユラ・ユラ
yura yura
Yura Yura
聞いたことない街の名前言われたって
kiita koto nai machi no namae iwareta tte
Even if you told me the name of an unfamiliar city
どれくらい遠くなのかは知らない
dorekurai touku na no ka wa shiranai
I don’t know how far away it is
「どう思う?」ってそう君が僕に言った時から
“dou omou?” tte sou kimi ga boku ni itta toki kara
From the moment you asked me, “What do you think?”
舞い散った花びら
maichitta hanabira
the petals had already scattered
賛成した方がいい? 反対した方がいい?
sansei shita hou ga ii? hantai shita hou ga ii?
Should I give you my blessing? Or should I object?
君の瞳に手がかりを探しながら
kimi no hitomi ni tegakari wo sagashi nagara
I stayed quiet
僕は黙ってた
boku wa damatteta
as I searched for clues in your eyes
幸せを願えば 悲しみが溢れて
shiawase wo negaeba kanashimi ga afurete
If I wish for your happiness, I’ll be filled with sadness
満開の桜まで 風に吹かれてしまう
mankai no sakura made kaze ni fukarete shimau
Even the cherry blossoms in full bloom are blown away by the wind
輝いてる青春が永遠じゃないこと
kagayaiteru seishun ga eien janai koto
That the shining days of youth are not eternal
わかってたつもりなのに わかってなんかなかったんだね
wakatteta tsumori na no ni wakatte nanka nakattan da ne
I thought I understood, but I clearly didn’t
ずっと ずっと このままじゃダメか⋯
zutto zutto kono mama ja dame ka…
Can’t we stay this way forever and ever…?
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒララ
hira hirara
Hira Hirara
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ
hira hira
Hira Hira
君の未来がその街へと続いてるなら
kimi no mirai ga sono machi e to tsuzuiteru nara
If your future lies in that city,
もう僕はここで見送るしかない
mou boku wa koko de miokuru shika nai
then I have no choice but to send you off here
何かやさしい言葉とか 声を掛けようとしたけど
nani ka yasashii kotoba toka koe wo kakeyou toshita kedo
I tried to leave you encouraging words,
ぎこちなく手を振る
gikochinaku te wo furu
but I could only awkwardly wave my hand
大学なんてどこでも いいじゃないかって言って
daigaku nante doko demo ii janai ka tte itte
“Does it matter where you go to university?”
僕が止めたら 君はどう答えたかな?
boku ga tometara kimi wa dou kotaeta ka na?
If I said that to stop you, I wonder what you would say?
もしもの話さ
moshimo no hanashi sa
Just what if?
幸せはいつだって欲張れないものだ
shiawase wa itsu datte yokubarenai mono da
Happiness is something you can never have all of
どっちか片方だけ選ばないといけない
docchi ka katahou dake erabanai to ikenai
You must choose one thing over another
一瞬の優しさと一生の後悔を
isshun no yasashisa to isshou no koukai wo
A moment of kindness against a lifetime of regret
天秤にそう掛けながら 僕たちは生きているんだ
tenbin ni sou kake nagara bokutachi wa ikiteirun da
We live our lives weighing the scales
もっと もっと 春が長けりゃなあ
motto motto haru ga nagakerya naa
If only spring could last for longer and longer…
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒラ・ヒラリヒラリ
hira hira hirari hirari
Hira Hira Hirari Hirari
ヒラ・ヒララ
hira hirara
Hira Hirara
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
yura yura yurari yurari
Yura Yura Yurari Yurari
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
yura yura yurari yurari
Yura Yura Yurari Yurari
ユラ・ユラ・ユラリユラリ
yura yura yurari yurari
Yura Yura Yurari Yurari