Guuzen no Kotae (Lyrics & Translation)
偶然の答え | An Answer by Chance
Last updated: Feb 10, 2022 at 23:31 JST
Please do not repost or use our translation without credit.
Lyricist: Akimoto Yasushi
Composer: YU-JIN
Arranger: TomoLow
Translation: Sakuzaka Central, karl
Performing members:
絶対 運命だって 僕が確信したのは
あんな人混みの中で君とばったり会ったこと
渋谷に出かけるなんて滅多にない僕なのに
あの日の予定変更して 一人で行ったんだ
Wow…
スペイン坂を降りて 帰ろうと思った時
階段を登って来た君と目が合った
僕たちはなぜだか 笑ってしまったね
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
偶然の確率 計算しても答えは出ない
待ち合わせたって 会えないことがある
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
自分のその秘密に気づかされる
Wow…
センター街の方へ 二人で歩きながら
もし誰かに見られたら誤解されちゃうね
唐突に思ったよ 冷やかされたいって・・・
ここで会ったことに きっと意味があるんだ
偶然はいつでも何かの答え教えてくれる
思っていたって言い出せないことばかり
でも今日だけはどこか違う(僕じゃない僕)
どこからか勇気が出て来るんだ
どうせならば僕たちはこのまま
付き合っちゃってもいいよねなんて
冗談っぽく言葉にはしてみたけど どうなんだろう?
君が頷いて見えたよ それは本気なのかな
この次会えるのは 必然であって欲しい
何でここに
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
偶然の確率 計算しても答えは出ない
待ち合わせたって 会えないことがある
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
自分のその秘密に気づかされる
zettai unmei datte boku ga kakushin shita no wa
anna hitogomi no naka de kimi to battari atta koto
Shibuya ni dekakeru nante metta ni nai boku na no ni
ano hi no yotei henkou shite hitori de ittan da
Wow…
SUPEIN-zaka wo orite kaerou to omotta toki
kaidan wo nobotte kita kimi to me ga atta
bokutachi wa naze da ka waratte shimatta ne
“nande koko ni iru no?” otagai ni odoroite
guuzen no kakuritsu keisan shite mo kotae wa denai
machiawase tatte aenai koto ga aru
sore na no ni nanka fushigi na chikara ni (hikiyoserarete)
jibun no sono himitsu ni kizukasareru
Wow…
SENTAA-gai no hou e futari de aruki nagara
moshi dareka ni miraretara gokai sarechau ne
toutotsu ni omotta yo hiyakasaretai tte…
koko de atta koto ni kitto imi ga arun da
guuzen wa itsu demo nanika no kotae oshiete kureru
omotte ita tte ii dasenai koto bakari
demo kyou dake wa dokoka chigau (boku janai boku)
doko kara ka yuuki ga dete kurunda
douse naraba bokutachi wa kono mama
tsukiacchatte mo ii yo ne nante
joudan ppoku kotoba ni wa shite mita kedo dou nan darou?
kimi ga unazuite mieta yo sore wa honki na no kana
kono tsugi aeru no wa hitsuzen de atte hoshii
nande koko ni
“nande koko ni iru no?” otagai ni odoroite
guuzen no kakuritsu keisan shite mo kotae wa denai
machiawase tatte aenai koto ga aru
sore na no ni nanka fushigi na chikara ni (hikiyoserarete)
jibun no sono himitsu ni kizukasareru
I was convinced it was destiny
that I ran into you in such a crowded place
Even though I rarely go out to Shibuya
I changed my plans that day and went alone
Wow…
When I was about to go home, going down Spain-zaka
Our eyes met as you were climbing the stairs
We both broke into laughter for some reason
“Why are you here?” We were both surprised
Even if you calculated the odds of a coincidence, you wouldn’t get an answer
There are times when you don’t meet even after planning to
Yet by some mysterious force (drawing us together)
It made me realize that secret of mine
Wow…
While walking together, towards Shibuya Center-gai
If someone sees us, they’ll probably misunderstand
I suddenly thought that I wanted to be teased about it…
There must be a meaning in us meeting here
Coincidences always tell us the answer to something
My mind is full of thoughts that I couldn’t bring myself to say
But there’s just something different about today (I’m not who I am)
I’m getting the courage from somewhere
I tried to say jokingly
that we might as well just start going out like this
But what do you think?
I saw how you nodded, was that for real?
I hope that we will be destined to meet next time
Why are you…
“Why are you here?” We were both surprised
Even if you calculated the odds of a coincidence, you wouldn’t get an answer
There are times when you don’t meet even after planning to
Yet by some mysterious force (drawing us together)
It made me realize that secret of mine
絶対 運命だって 僕が確信したのは
zettai unmei datte boku ga kakushin shita no wa
I was convinced it was destiny
あんな人混みの中で君とばったり会ったこと
anna hitogomi no naka de kimi to battari atta koto
that I ran into you in such a crowded place
渋谷に出かけるなんて滅多にない僕なのに
Shibuya ni dekakeru nante metta ni nai boku na no ni
Even though I rarely go out to Shibuya
あの日の予定変更して 一人で行ったんだ
ano hi no yotei henkou shite hitori de ittan da
I changed my plans that day and went alone
Wow…
Wow…
Wow…
スペイン坂を降りて 帰ろうと思った時
SUPEIN-zaka wo orite kaerou to omotta toki
When I was about to go home, going down Spain-zaka
階段を登って来た君と目が合った
kaidan wo nobotte kita kimi to me ga atta
Our eyes met as you were climbing the stairs
僕たちはなぜだか 笑ってしまったね
bokutachi wa naze da ka waratte shimatta ne
We both broke into laughter for some reason
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
“nande koko ni iru no?” otagai ni odoroite
“Why are you here?” We were both surprised
偶然の確率 計算しても答えは出ない
guuzen no kakuritsu keisan shite mo kotae wa denai
Even if you calculated the odds of a coincidence, you wouldn’t get an answer
待ち合わせたって 会えないことがある
machiawase tatte aenai koto ga aru
There are times when you don’t meet even after planning to
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
sore na no ni nanka fushigi na chikara ni (hikiyoserarete)
Yet by some mysterious force (drawing us together)
自分のその秘密に気づかされる
jibun no sono himitsu ni kizukasareru
It made me realize that secret of mine
Wow…
Wow…
Wow…
センター街の方へ 二人で歩きながら
SENTAA-gai no hou e futari de aruki nagara
While walking together, towards Shibuya Center-gai
もし誰かに見られたら誤解されちゃうね
moshi dareka ni miraretara gokai sarechau ne
If someone sees us, they’ll probably misunderstand
唐突に思ったよ 冷やかされたいって・・・
toutotsu ni omotta yo hiyakasaretai tte…
I suddenly thought that I wanted to be teased about it…
ここで会ったことに きっと意味があるんだ
koko de atta koto ni kitto imi ga arun da
There must be a meaning in us meeting here
偶然はいつでも何かの答え教えてくれる
guuzen wa itsu demo nanika no kotae oshiete kureru
Coincidences always tell us the answer to something
思っていたって言い出せないことばかり
omotte ita tte ii dasenai koto bakari
My mind is full of thoughts that I couldn’t bring myself to say
でも今日だけはどこか違う(僕じゃない僕)
demo kyou dake wa dokoka chigau (boku janai boku)
But there’s just something different about today (I’m not who I am)
どこからか勇気が出て来るんだ
doko kara ka yuuki ga dete kurunda
I’m getting the courage from somewhere
どうせならば僕たちはこのまま
douse naraba bokutachi wa kono mama
I tried to say jokingly
付き合っちゃってもいいよねなんて
tsukiacchatte mo ii yo ne nante
that we might as well just start going out like this
冗談っぽく言葉にはしてみたけど どうなんだろう?
joudan ppoku kotoba ni wa shite mita kedo dou nan darou?
But what do you think?
君が頷いて見えたよ それは本気なのかな
kimi ga unazuite mieta yo sore wa honki na no kana
I saw how you nodded, was that for real?
この次会えるのは 必然であって欲しい
kono tsugi aeru no wa hitsuzen de atte hoshii
I hope that we will be destined to meet next time
何でここに
nande koko ni
Why are you…
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
“nande koko ni iru no?” otagai ni odoroite
“Why are you here?” We were both surprised
偶然の確率 計算しても答えは出ない
guuzen no kakuritsu keisan shite mo kotae wa denai
Even if you calculated the odds of a coincidence, you wouldn’t get an answer
待ち合わせたって 会えないことがある
machiawase tatte aenai koto ga aru
There are times when you don’t meet even after planning to
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
sore na no ni nanka fushigi na chikara ni (hikiyoserarete)
Yet by some mysterious force (drawing us together)
自分のその秘密に気づかされる
jibun no sono himitsu ni kizukasareru
It made me realize that secret of mine